Anuncios

Significado de piss off

molestar; enojar; irse

Etimología y Historia de piss off

piss off(v.)

Desde 1958, se usa de manera intransitiva en el sentido de "irse" o "marcharse," principalmente en el inglés británico. La interpretación transitiva, que significa "molestar a alguien," aparece en 1968, sobre todo en Estados Unidos. Proviene de piss (verbo) + off (adverbio). La expresión Pissed off, que significa "enojado" o "hartado," se documenta desde 1946 (aunque Partridge menciona 1937). Se dice que se utilizó en el ámbito militar durante la Segunda Guerra Mundial y se volvió común a partir de la década de 1970.

Entradas relacionadas

Hacia el año 1200, se usaba como una forma enfática del inglés antiguo of (consulta of), especialmente en su uso adverbial. El significado preposicional de "lejos de" y el sentido adjetival de "más lejos" no se consolidaron en esta variante hasta el siglo XVII. Sin embargo, una vez establecidos, dejaron el of original con significados transferidos y debilitados. La acepción de "no funcionando" data de 1861.

Off the cuff, que significa "de manera extemporánea, sin preparación" (1938), proviene de la idea de hablar a partir de notas escritas apresuradamente en los puños de la camisa. En cuanto a la ropa, off the rack (adjetivo), que se traduce como "no hecho a medida, no personalizado, listo para llevar", se documenta en 1963, aludiendo a la compra de prendas directamente del estante de una tienda de ropa. Por su parte, off the record, que significa "no debe hacerse público", se utiliza desde 1933. Finalmente, off the wall, que se traduce como "loco" o "extravagante", aparece en 1968, probablemente inspirado en la imagen de un lunático "rebotando contra las paredes" o en referencia a los tiros de carambola en deportes como el squash o el balonmano.

"Orinar, expulsar el líquido secretado por los riñones y almacenado en la vejiga urinaria," alrededor del año 1300, pissen, del francés antiguo pissier "orinar" (siglo XII), del latín vulgar *pissiare, de origen imitativo. La expresión piss away (desperdiciar dinero, etc.) data de 1948. Relacionado: Pissed; pissing. La frase Pissing while (década de 1550) solía significar "un corto período de tiempo."

He shall not piss my money against the wall; he shall not have my money to spend in liquor. [Grose, "Classical Dictionary of the Vulgar Tongue," 3rd edition, 1796]
No voy a permitir que él gaste mi dinero en tonterías; no tendrá mi dinero para derrocharlo en licor. [Grose, "Classical Dictionary of the Vulgar Tongue," 3ª edición, 1796]

La expresión piss money on the walls "derrochar dinero de manera imprudente" se atestigua desde la década de 1540.

He who once a good name gets,
May piss a bed, and say he sweats.
["Dictionary of Buckish Slang, University Wit and Pickpocket Eloquence," London, 1811] 
Quien una buena reputación adquiera,
Puede orinar en la cama y decir que suda.
["Dictionary of Buckish Slang, University Wit and Pickpocket Eloquence," Londres, 1811] 

En 1929, se usó como un adjetivo en participio pasado que significa "borracho," derivado del verbo piss. A partir de 1946, comenzó a emplearse también para describir a alguien "enojado," proveniente de la expresión piss off.

    Anuncios

    Tendencias de " piss off "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "piss off"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of piss off

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "piss off"
    Anuncios